Перевод "be caught" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be caught (би кот) :
biː kˈɔːt

би кот транскрипция – 30 результатов перевода

It doesn't matter, that's just a guy in a mask.
The real one will be caught in a month.
Check it!
Не важно, это просто чувак в маске.
Настоящего поймают в течение месяца.
Зацени!
Скопировать
Uh... bye.
And he vowed not to be caught off guard again.
I didn't mean that...
Пока.
И он поклялся никогда больше не быть застигнутым врасплох.
Я не имел в виду..
Скопировать
Thanks for not cutting Pryzbylewski loose.
If you had, the department would be caught between Valchek and city hall.
I owe you for that.
Спасибо, что не бросил Презболуски.
Если бы этого не сделал, департамент оказался бы меж двух огней, между Валчеком и мэрией.
Я твой должник за это.
Скопировать
It's a terrible tragedy. There 'II be an investigation.
I assure you that this man, Dusty, will be caught and shown justice.
Justice, for Christ's sakes!
Ужасная трагедия, будет проведено полное расследование.
И, я уверяю вас, этот Дасти Райт будет пойман и предан правосудию.
Правосудие, чёрт возьми!
Скопировать
I am here, you fool. No, your body sits here. But your spirit chases a girl up the Cheyenne River.
Like a man chasing a ghost pony, never to be caught. Find yourself another woman.
One whose father is not named Kills Enemy. When we were boys together as you say, what was it that I longed to be?
Нет, это твое тело здесь, но твой дух следует за девушкой Ушиенской реки, как мужчина следует за духом пони, которого никогда не поймать.
Найди себе другую женщину, отца которой зовут Негибель Врага.
Когда мы оба были мальчиками, как ты сказал, кем я хотел стать?
Скопировать
If you thought he wouldn't kill Miles, you were right.
Miles hadn't many brains, but too much experience as a detective to be caught by a man he was shadowing
But he'd have gone up there with you, angel.
Если бы я думала, что Флойд не убьет Майлса, то была бы права.
Майлс не был очень умным, но был достаточно опытным детективом, чтобы его убил человек, в то время, когда он даже не достал пистолет и не расстегнул пальто.
Но он согласился выйти на улицу, вместе с тобой, мой ангел.
Скопировать
You should be his next victim.
How nice of you, but Durand will be caught by then.
By the police?
Вы должны быть его следующей жертвой.
Очень мило, но Дюрана к тому времени поймают.
Кто, полиция?
Скопировать
Durand is too smart for them.
- If God exists, he'll be caught.
- That's a big if.
Дюран слишком умен для них.
- Если есть Бог, его поймают.
- Это большое "Если".
Скопировать
I have no idea...
I seem to be caught
I can simplify everything
- Так скоро?
- Что, мадам? Я могу всё упростить.
Но, мадам, ваше платье.
Скопировать
A choice coach over the cliffs?
Or perhaps you'd sooner be caught by the tide with our friend Jem here on a nice, comfortable, cosy part
In death they shall not be divided.
Может, в экипаже со скалы в море?
Или, может, хотите утонуть в бурных водах прилива вместе с вашим дружком Джемом?
Прекрасно. И даже смерть их не разлучит.
Скопировать
The Pastor is with me.
Durand will be caught.
He will be damned for certain.
Пастор на моей стороне.
Дюрана поймают.
Он будет проклят, без сомнения.
Скопировать
To Baghdad!
You would be caught at the gate, brought to the palace and decapitated.
And one of the guards will get a reward for your head, 3.000 tanga.
В Багдад!
Тебя у городских ворот схватят, приведут во дворец и отрубят голову.
И кто-нибудь из стражников получит за твою голову награду, 3.000 таньга.
Скопировать
Ten thousand tangas!
And woe to you, you useless trunks, if he would not be caught.
Soon, I expect a visit from Hussein-Husliya, which I've invited from Baghdad.
Десять тысяч таньга!
И горе вам, о, уминатели тюфяков, набиватели своих бездонных карманов.
Вот скоро приедет к нам Гуссейн-Гуслия, которого мы выписали из Багдада.
Скопировать
"Mori Fubuki."
There are some fish that cannot be caught.
It's not that they're faster or stronger than other fish.
Мори Фубуки.
Есть рыбы, которых ни за что не поймать.
Дело не в том, что они сильней или проворней других.
Скопировать
If you follow my instructions and make it out of the camp travel when it's dark to flee Bulgaria so you won't be seen.
They'll be everywhere waiting to arrest you and unless you're very careful, you'll be caught.
If you make it across the border, you must get this envelope to Denmark.
≈сли тьы сдел€ешь, к€к € ск€жу, и вьыбеоешьс€ из л€гео€,..
...пеоедвиг€йс€ по Ѕолг€оии ноч€ми, тогд€ теб€ никто не увидит. "еб€ будут жд€ть повсюду. " если тьы не будешь остооожньым, теб€ об€з€тельно пойм€ют.
≈сли пеоейдЄшь го€нищу, отнеси этот конвеот в ƒ€нию.
Скопировать
A large one can chop off your finger.
Didn't you say we had to hurry to not be caught by the tide?
My father said if you sleep here the crabs will eat you.
А большой краб сможет откусить тебе палец
Кажется, мы должны поторопиться, чтобы успеть до прилива.
Мой отец говорил, что если заснуть здесь, то крабы могут тебя съесть.
Скопировать
Have you heard from Denver?
No, there's no word, but if they do overturn Ritter, we don't want to be caught sitting on our hands,
You been really great, you know that?
Из Денвера есть вести?
Нет, молчат, Но если вякнут, завали Риттера. А то нам придётся лапу сосать.
Знаешь, ты был молодчиной!
Скопировать
He knows how to think and he's a smart guy
He knows that he shouldn't be caught after escaping five hunred meters The moment when you step out of
And what Jean-Louis did have made us closer to this family
Поразмыслите немного. К примеру месье МГ, он-то размышляет.
Он сейчас говорит себе, что вы и пяти метров не пройдете, как вас схватят.
Как только мы переступим порог, они на нас донесут!
Скопировать
If there's any relief, a moment's happiness... it's the thought of one's girl... and for her, one can even do without sleep.
Because a man is made to be caught by a girl... just as the fish of the sea are made for those who catch
Wish I were a rabbit to get attention like that!
Подруга сумеет развеять любые печали.
С ней пропадает даже потребность в сне. Потому что мужчины всегда попадают в женские сети. Как та рыба, которая и была создана для того, чтобы попасться в сети.
Хотел бы я, чтобы ты заботилась обо мне так же, как заботишься о своих кроликах.
Скопировать
My brother's name is Danny.
I know he has to be caught.
But if Brent catches him, he'll kill him.
Моего брата зовут Дэнни.
Я знаю, что его должны поймать.
Но если это сделает Брент, он его убьёт.
Скопировать
And let the people here know that you've broken this one?
Do you wanna be caught tonight?
- Jeff.
И пусть они узнают, что ты сломала это?
Ты хочешь, чтобы нас поймали сегодня?
- Джефф.
Скопировать
You're crazy.
I'll be caught down there.
Where's the locker?
Дура!
Меня поймают!
Где камера?
Скопировать
Money to spend and no chance to spend it.
All the time knowing one thing, sooner or later they'll be caught.
Every time they hear on a door, their hearts jump a foot.
Деньги надо тратить, но нет возможности их потратить.
Все время помни одну вещь, рано или поздно они будут найдены.
Каждый раз когда они слышат... стук в дверь, их сердца уходят в пятки.
Скопировать
Because, just like every night... the boats go out to sea... and return at dawn with their small catch.
When there's fish to be caught, one can make a living in Trezza.
From grandfather to father to son... that's how it's always been.
Ведь именно в этот час лодки возвращаются с ночного лова.
Если есть улов - значит, будет и жизнь в Ачи Трецца.
Это знали отцы, деды и прадеды.
Скопировать
Scared people don't let you in their house.
I thought you might be caught in the storm.
Where is he? .
Испуганный человек не станет просто так открывать свою дверь.
Я подумала, что вы могли попасть в бурю.
Где он?
Скопировать
No.
- Your foot seems to be caught.
- Can't pull it loose.
Нет.
- Твоя ступня, кажется, застряла.
- Не вытаскивается.
Скопировать
Catch it, and it's yours.
It won't let be caught easily, though.
Where's that bird of happiness flying?
Ты его изловить сумей.
Само не дастся оно, нет.
Где ж плавает птица–счастье?
Скопировать
For an accused man that's a mistake.
He should never let himself be caught napping. Never for a minute let his eye stray to the left.
You... I... I make you very uncomfortable, don't I?
Для обвиняемого это непростительно.
Он должен быть всегда начеку и не косить глазами влево, когда судья или кто-то ему подобный, стоит справа.
Вы не хотите принять меня, принять меня в свою компанию.
Скопировать
To your horses!
They must be caught!
There they are.
По коням!
Их нужно поймать!
Туда.
Скопировать
Advance in battle order.
We'll be caught like rats in a trap.
Can we not run for it?
Построиться в боевой порядок.
Мы будем как крысы в ловушке.
Мы можем бежать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be caught (би кот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be caught для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би кот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение